До деяких американських фільмів, записаним в певних форматах, додаються субтитри (subtitles) - текстові підписи, дублюючі всі репліки екранних героїв. Текст на екрані не завжди з'являється автоматично: іноді потрібно його запустити або навіть встановити спеціальну програму під субтитри.
Інструкція
Переконайтеся, що формат, в якому записаний ваш американський фільм, підтримує відтворення субтитрів. Для цього кіно має бути скопійовано з DVD-диска і представляти собою DivX-відеофайл. Як правило, розмір подібного файлу для повнометражної картини становить не менше 700 мегабайт.
Знайдіть в інтернеті на одному зі спеціалізованих сайтів субтитри до потрібного вам фільму, якщо у вас їх ще немає. Можете просто задати в пошуковику запит: «російські субтитри» і вказати фільм, який збираєтеся дивитися. Майте на увазі, що якість текстів до американських фільмів, перекладених добровольцями «вскладчину», часто залишає бажати кращого. Пошукайте професійні переклади, їх в мережі достатньо.
Установіть або відкрийте програму-програвач, яка підтримує відтворення субтитрів. Найпоширеніші з них - це BSplayer, miniPlayer, Light Alloy та інші. Стандартна програма Windows Media Player дозволяє включати субтитри, тільки якщо у вас встановлена утиліта (сервіс) DivX G400.
Скачайте програму VobSub, що допомагає переглядати фільми, на зображення в яких не накладені титри. VobSub допомагає синхронізувати субтитри, змінювати їх шрифт, а з фільтром TextSub і утилітою VirtualDub - «склеювати» субтитри і відеозображення, щоб при повторному перегляді фільм автоматично запускався з титрами.
Скопіюйте в одну папку файл з фільмом і текстовий файл з субтитрами, давши при цьому їм однакові імена, наприклад: Titanic [DivX] .avi для кіно і Titanic [DivX] .srt для субтитрів. Крім srt, субтитри можуть бути в форматах sub, pcb, ass, ssa, smi. При однакових заданих іменах файлів при включенні фільму субтитри будуть відтворюватися на екрані автоматично.